Macbeth in Lone Fir will be ASL-interpreted on July 17, 2015

ASL Interpreted Performances

Macbeth: July 17th, 7 PM, Lone Fir Cemetery, Richard Hall, Krista Harmon, Jacqueline Newman, and Darcie Chin (intern)

The Taming of the Shrew: July 26th at Laurelhurst Park, 3 PM  AND  August 15th, 7 PM at Ponzi Vineyards, Sarah Hewlett, Deb Kropf,and  Laurielle Aviles (intern)

Audio Described Performance

The Taming of the Shrew: July 11, Concordia University, 7 PM, Julie Gebron will be doing Audio Description

Sadly, it does not appear at this time that Audio Description will be available for Macbeth.



In synchronicity with our company mission, PAE strives to make our shows accessible to all audiences, including our deaf and blind patrons.  We provide one sign language interpreted performance and one audio described performance per show each summer.  Accessible performance dates vary and are highlighted by an asterisk on our posters and on our website.  By providing these services we are not only allowing audience members with different needs access to brilliant theatre, we are also providing an opportunity for the entire audience to experience the shows in a unique way. We hire only qualified professional interpreters and audio describers who share our passion for Shakespeare’s work.

American Sign Language

A theatrical production is an interpretation of a play script; a production makes the director and author’s ideas accessible to an audience; sign language interpreters make a production accessible across cultural and linguistic bounds for a Deaf audience.  Translating an artistic performance cross-culturally and cross-linguistically requires the time, dedication, and talent of a team of interpreters who not only have an understanding of the different languages and cultures, but also a personal awareness of artistic expression. It is the ability to translate and perform linguistically, culturally, and artistically that makes an interpreted theatrical production successful and meaningful to the targeted audience. Our interpreting teams are not only qualified interpreters but dedicated performers well-versed in Shakespeare and the magic behind his words.  We also offer internships to newly-trained interpreters to encourage skills development in the field and training in script analysis specific to Shakespeare.

Audio description for the blind

Audio Description is the art of talking pictorially, or becoming a “verbal camera lens” to enable audience members who are blind or have low vision to hear descriptions of actions, body language, lights, costumes, scenery and other aspects of the production not conveyed by voices from the stage.  The Audio Describer speaks into a microphone that communicates with headsets worn by audience members who are using them.  We work with the Oregon Commission for the Blind and the Committee for Audio Description of the Arts to ensure we have only the best descriptions of our shows and contact with the blind community.

If you have feedback or questions for our Access Coordinator Krista Harmon, please feel free to contact


ASL Shakespeare Project:

Oregon Commission for the Blind: